Hachimaki for winners: Neymar is wearing it from his childhood!.

My favourite soccer team, Barça (from Barcelona, spain), has won the European Champions League, and it’s for me a reason to be glad. But on top of this, I felt happy watching Neymar’s pictures in the Newspapers, having a hachimaki, that if it’s not one of my collection, I think he is a wonderful model for this practical accesory.
He looks great:
neymar winner wearing his hachimaki
Image taken from this link:

In his hachimaki, that he wears from his childhood, it’s written 100%Jesus, his religious belief.
My congratulations to the whole Barça team! Força Barça!.

Advertisements

My way in japanese style headband, “hachimaki”.

Because of my afecction to japanese culture and the handcraftship, a few months ago I started making japanese style headbands, called “hachimaki”. And as it occurs in every creative knowledge, there were (and there will be) different stages.
I started hachimakis, with this one for my son: For the lettering, I choose the kanjis that mean “my treasure, beloved baby”.

japanese headband by Japonesca
My first professional work was for taiko drummers, here you have a sample. With the logo for taiko, and words related to this discipline, like “taiko” (drum) or “kobu” (inspiration, encouragement).

ataiko2
But recently, thanks to a friend that asked for it painted in his hachimaki, I started the line Animalia. Animals painted in the hachimaki, inspired in oriental tradional paintings and my practice as entrtainer in painting children’s faces. Here you can see it.

A horse painted in Japonesca's way for this japanese headband.

A horse painted in Japonesca’s way for this japanese headband.

The name of John translated into Japanese. In the middle the tiger by Japonesca.

The name of John translated into Japanese. In the middle the tiger by Japonesca.

libelulaflor

Dragonfly inspired in japanese traditional painting in this hachimaki

You can see more models in my shop in Etsy.
Those models of hachimakis are for sale in my Etsy shop.

About kakejiku or kakemono, typical japanese wallscroll.

The so-called japanese kakejiku or kakemono is the traditional way for framing oriental calligraphies and sumi-e paintings, it was created for buddhist monks and later became popular as a decoration element in tea-rooms and even for the sacred places at home, the Tokonoma.

Kakemono for guiding star. Cat not included in the workshop.

Kakemono for guiding star. Cat not included in the workshop.

This kakemono is for the name of Ireme, that means

This kakemono is for the name of Ireme, that means “peace” .

The japanese style wallscroll was introduced in Japanese culture at the same time as buddhism was, because it was used to preserve buddhist images and texts. that is to say, in its origin those wallscrolls were objects for religious worship, as in Spainb can be religious painting or the sacred statues.
Kakejiku’s origins were in XIIcentury, when Zen monks atarted writing calligraqphies that framed as wallsroll. This painting and framing style was applied to other environments, that if they were not strictly religious, they were the way of expression for zen philosophy in everyday life, as it was the places where tea cermony was held. Then the kakejiku changed its name, was called “kakemono” (thing to hang), and was adopted to decore the sacred place at homes, the “tokonoma”.
Kakejiku came here to stay, in it has been evolutioning through the time and creating new styles for kakejiku, expressing japanese feelings through this art.

Wallscroll for

Wallscroll for “way”, michi, that means the way to learn a discipline in Japan

Now Japonesca in her purpose of mixing japanese and spanish culture, has created her own style for kakejiku, adopting spanish materials and thecniques to frame calligraphies for meaningful words, as a homage to this sensitive culture.
This works are for sale in the Hancraftship portal Etsy

Kanji Card – 開

Para seguir el orden de la caligrafía de kanji.

NIHONGO ICHIBAN

開

Meaning: to open, to vent, to develop

Onyomi: KAI

Kunyomi: a(keru), hira(keru), hira(ku)

Strokes: 12 (click on the pic to start the video)

Vocabulary:

開く – hiraku – to open

開ける – akeru – to open

再開 – saikai – to reopen, to resume

View original post

Guía de estudio y diccionario de japonés por Japonesca.

Ya a la venta la segunda edición que cuenta con más de 122.000 palabras, en castellano y japonés. Análisis detallado de los kanjis de enseñanza obligatoria en Japón.

¡Tenlo en tu Kindle por el precio actual con actualizaciones gratuitas!.

Link

Diccionario de kanji japonés por Japonesca.

Diccionario de kanji japonés por Japonesca.

Kanji japonés que significa 10.000

Image

El Japón de hoy. Terremoto, tsunami y energía nuclear.Parte I.

Son días tristes para el pueblo japonés: Una vez más un terremoto ha sacudido su tierra, causando ruina y desolación. Un sentimiento de empatía universal hace que el mundo asista horrorizado a la tragedia que conlleva tal desastre natural.  Agoreros y oportunistas se lanzan a sacarle todo el morbo a la cuestión, sin un atisbo de sonrojo por cebarse del mal ajeno. Y desde países tan lejanos como éste, el ciudadano de a pie sólo puede rezar y desear que superen el desastre de la mejor manera posible.Y creo que lo harán. 
Porque Japón es un país que desgraciadamente, está habituado a los desastres naturales. De hecho, su montaña más emblemático, Fuji-zan, no es otra cosa que un volcán inactivo. Este archipélago se erige sobre la confluencia de tres placas tectónicas de las más importantes, y cualquier movimiento de reajuste entre ellas repercute en temblores y terremotos. Y han tenido que aprender a vivir con esa sombra de desgracia planeando sobre sus cabezas.

Es por esto que en Japón permanecen muy pocos edificios antiguos: Son un pueblo en permanente reconstrucción, que optaron por la madera y el papel como material de construcción al tratarse de los materiales más ligeros posibles, además de aislantes de la tremenda humedad de su atmósfera. Frágiles materiales que también aseguraban un daño “menor” en caso de derrumbamiento por temblores. Y pocos han pasado a la posteridad, porque lo que no han destruido terremotos o tifones, lo han hecho las guerras. 

De la cíclica reconstrucción de sus edificios deriva la popularidad y alto nivel académico y de sofisticación de carreras como la de arquitectura o la ingeniería, donde se llevan explorando fórmulas y materiales para hacer estructuras y edificios más seguros y duraderos. De hecho, en cualquier callejón de cualquier ciudad japonesa se pueden admirar verdaderas joyas de arquitectura de autor, con formas atrevidas y adornos  de artes aplicadas que llegan a ser verdaderas “bomboneras” como viviendas, pequeñitas y preciosistas. En cuanto a su técnica, cada día es más depurada,llegando a lograr que los rascacielos de las zonas de negocios en Japón amortiguen los temblores con unos sistemas de suspensión flexibles que consiguen que los edificios, en lugar de resquebrajarse, se cimbreen como juncos a merced de la tierra furiosa.

Como ejemplo de la sofisticación y precisión de la arquitectura japonesa, una servidora tuvo el honor de trabajar en él edificio que el arquitecto Tadao Ando diseñó para representar a Japón en la Expo de Sevilla’92. El edificio, de tres pisos de alto al que se había de acceder por una escalera mecánica estaba hecho enteramente de madera de teca, pero lo realmente peculiar del edificio era que estaba ensamblado sin haber utilizado ni un solo tornillo, ni un solo clavo.

Ahora es otra vez tiempo de reconstrucción, de nueva creación.

Previous Older Entries

%d bloggers like this: