About kakejiku or kakemono, typical japanese wallscroll.

The so-called japanese kakejiku or kakemono is the traditional way for framing oriental calligraphies and sumi-e paintings, it was created for buddhist monks and later became popular as a decoration element in tea-rooms and even for the sacred places at home, the Tokonoma.

Kakemono for guiding star. Cat not included in the workshop.

Kakemono for guiding star. Cat not included in the workshop.

This kakemono is for the name of Ireme, that means

This kakemono is for the name of Ireme, that means “peace” .

The japanese style wallscroll was introduced in Japanese culture at the same time as buddhism was, because it was used to preserve buddhist images and texts. that is to say, in its origin those wallscrolls were objects for religious worship, as in Spainb can be religious painting or the sacred statues.
Kakejiku’s origins were in XIIcentury, when Zen monks atarted writing calligraqphies that framed as wallsroll. This painting and framing style was applied to other environments, that if they were not strictly religious, they were the way of expression for zen philosophy in everyday life, as it was the places where tea cermony was held. Then the kakejiku changed its name, was called “kakemono” (thing to hang), and was adopted to decore the sacred place at homes, the “tokonoma”.
Kakejiku came here to stay, in it has been evolutioning through the time and creating new styles for kakejiku, expressing japanese feelings through this art.

Wallscroll for

Wallscroll for “way”, michi, that means the way to learn a discipline in Japan

Now Japonesca in her purpose of mixing japanese and spanish culture, has created her own style for kakejiku, adopting spanish materials and thecniques to frame calligraphies for meaningful words, as a homage to this sensitive culture.
This works are for sale in the Hancraftship portal Etsy

Starting the english version for Japonesca.

Kakemono for the name of Irene, that means "peace"

Kakemono for the name of Irene, that means “peace”

Hi everybody,
From now on, Japonésca’s site is gonna be translated into english in this blog.
That’s what I do:
I’m spanish Japanese specialist, and I’ve written three books on japanese writing: about kana writing are “Cuadernos Japonesca: Hiragana al detalle” (Japonesca’s notebooks: detailed hiragana),”Cuadernos Japonesca: Katakana al detalle” (Japonesca’s notebooks: detailed katakana), and “Kanji japonés: Diccionario y guía de estudio”(A dictionary and students guide for japanese kanji).
In other hand , I’m practicing japanese callygraphy shodou, designing japanese names for occidental people, and handmade typical japanese hachimaki (headband), and kakejiku (wallscrolls).
I work hard in my cultural exchange, and offer seminars and speechs on japanese language, trying to mix spanish and japanese culture to get to know each other.

That's my japoanese style seal

That’s my japoanese style seal

I hope the contents I publish in the english version will be grateful for you, english speaker.

%d bloggers like this: